The Movie, 23 ноября 2011 года
Неизвестно, какова озвучка и каков текст в оригинальной версии, но половина положительной зрительской реакции кроется именно в выдающейся адаптации для России этих двух аспектов. Перевод настроен на устройство современного российского общества, а в голосах актеров дубляжа всячески ощущаются распахнутые для их творческого порыва двери. Шутки о Стасе Михайлове или о Газпроме или еще о чем всегда кажутся как никогда удачными и внезапными, а количество — никак не походит на конвейер, из-за...
Комментарии